いよいよ映画公開の「キングダム 運命の炎」!
私は映画のなかで、
漫画8巻に登場する「紫夏」という
キャラクターを演じております。

キングダム、もちろんフランスでも大人気です☺️
今回はフランス語翻訳をされている
レミさんにお話を伺いました。
日本語→フランス語に翻訳する時に意識することは…?!
難しい点は…?!など色々教えていただきました!
もちろんキングダム好き同士トークも☺️

—————————————————————-
【作品情報】
映画『キングダム 運命の炎』 2023年7月28日(金)公開
◆出演:
      山﨑賢人          
吉沢 亮 橋本環奈 清野菜名         
満島真之介 岡山天音 三浦貴大              
杏 山田裕貴      
髙嶋政宏 要 潤 加藤雅也 高橋光臣 平山祐介         
片岡愛之助 山本耕史 長澤まさみ          
玉木 宏 佐藤浩市             
大沢たかお

◆原作:原 泰久「キングダム」(集英社「週刊ヤングジャンプ」連載)
◆監督:佐藤信介
◆脚本:黒岩 勉 原 泰久
◆音楽:やまだ豊
◆主題歌:宇多田ヒカル「Gold ~また逢う日まで~」(ソニー・ミュージックレーベルズ)

◆公式サイト:https://kingdom-the-movie.jp/
◆公式Twitter:https://twitter.com/kingdomthemovie
◆公式Instagram:https://www.instagram.com/kingdom_movie/
◆公式TikTok:https://www.tiktok.com/@kingdom_movie

©原泰久/集英社 ©2023 映画 「キングダム」製作委員会
—————————————————————-
【杏/instagram】
https://www.instagram.com/annewatanabe_official/

【翻訳家:レミ・ビュケ(Rémi BUQUET)さん/instagram】
https://www.instagram.com/remisansparis/

#杏
#AnneWatanabe
#anneTOKYO
#キングダム
#運命の炎
#パリ
#Paris

40 comments
  1. 桓騎の中身は極悪だけど、狡猾でかっこいいですよね❤️レミさんの口から「ちょいワル」の言葉のセンス、さすがです。

  2. すばらしい動画!
    翻訳家さんのお話が聞けるなんて
    興味深いです。
    レミさんありがとうございます!

  3. レミさんが、日本語をお話しされているとき、仕草までも日本人で、なんだか嬉しい😊内容が充実しすぎてて、2回3回と観てしまう動画です😆❤

  4. きのうびよういんにいつたのすごいひとなのおわるのがすごいの、よるならすごいのこわいくらい

  5. キングダム大好き🟦杏さん、今晩は。キングダムレミさんインタビュー杏さんとルーブル紹介杏さん、きらきら度アップで素敵ですね🙆‍♀️🙆‍♀️(`_´)ゞキングダムを深く知る方どうし推しキャラが同じになるところすごいですね!続報で、レミさんおすすめで、日本人男子10代はこのフランス🇫🇷映画🎞️とハリウッド映画🎞️を観ろ30代はこのフランス🇫🇷映画🎞️とハリウッド映画🎞️を観ろ50代はこのフランス🇫🇷映画🎞️とハリウッド映画🎞️を観ろのおすすめ努力義務観ないで死ねるか映画🎞️紹介も先で聴いてみたいです。江戸時代の漫画浮世絵が安く買い叩かれ始めた後、フランス🇫🇷人が保存してくれて現代の漫画の居場所も作って頂いていることがわくわくしてありがたいです🙆‍♀️🙆‍♀️(`_´)ゞ

  6. 「乙嫁語り」大好きです。作画もストーリーも緻密に描かれているので。
    マンガの擬音の翻訳に興味がありましたが、やはりそのままなんですね。何も音のしない状態の擬音を「シーーン」と作ったのは神様手塚治虫先生ですが、作画の擬音が世界中に広がっているのは胸が熱くなります。

  7. フランス在住です。こちらでぜひぜひ上映してほしいです!フランスに住んでつらいことのひとつに映画が話題になっているときに見れないことです。。キングダム一時帰国のたびに買ってます。アンさんは紫夏のイメージにぴったりです!

  8. あーあたしも一緒だったうふふふーって、感極まってちゃって可愛いなー。

  9. アンちゃんの動画は知識人なのが分かるし有益なものばかりですね。

  10. 杏ちゃんとレミさんの好きなキャラが被ってた!って時の素で喜んでる杏ちゃんかわいかった😆
    レミさんの「日本語の美しさやかっこよさは訳しきれない」ってとこは日本語愛がめちゃ伝わってきて嬉しく思いました✨️

  11. 面白かったですー。このようなお話を聞ける事は無いので杏さんレミさんありがとうございます。

  12. レミさんが、日本語の表現の豊かさをお話ししてくださり、とても嬉しくなりました🎉キングダム、映画上に観に行きます。漫画も何度も読んでしまいますよね🎉

  13. 杏ちゃんが紫夏とか、映画史に残る最高のキャスティング😊

  14. フランスは日本文化(特に漫画やアニメ)好きな人達が多いけど、キングダムも翻訳されて店頭に並んでいるとは😲 レミさんと好きなキャラが被って喜ぶ杏さんが何とも微笑ましい😄 絶対キングダム観に行くぞ~😆

  15. しゃべれるんだ。しのはらさんとの試合で有名。フランスはあんまりしらなくて、最近はウクライナが気がかりです。

  16. 杏さん❤ 「フランス人🇫🇷は他人の服装を上から下までチェックするわ」仏姉さんが言ってるけど、それはフランス🇫🇷には階級がしっかりある社会と言う感じなのか?今の仏暴動の根の移民問題意識があるの?

  17. 私の義いとこも日独翻訳をしています、漫画が彼女の翻訳でたくさん出てるのを見るのがとても好きです❤

  18. フランスの翻訳家さんに日本語を褒めて頂くのはとても光栄です😆杏さんのキングダム劇場でぜひ観たいです🥰

  19. いきなりのどアップで驚いた。わかっていらっしゃる、何をすれば喜ぶのかを。
    凄いフランス人だ。旦那が日本人のフランソーズモレシャン氏の様なフランス訛りがない!
    日本好きにほ程がある。

  20. レミさんの日本語がお上手すぎるので驚いてしまいました!こんなに流暢に日本語が話せるとは、、フランスで日本の漫画が人気と聞くけれど、、その人気は本物ですね♡
    キングダム、観たいなと思います♡

  21. キングダム前2作は7回観に行ったので今回は10回行きます、レミさんみたいな人が居てくれて日本人としても嬉しいです

  22. 翻訳の仕事ってすごいんですね。キングダム 杏さん出ているならみたいです。

  23. 日本語をフランス語に翻訳するのは凄い大変だと思い〼
    得にキングダムのようなスケールの大きい歴史ものはニュアンスが難しかったり専門用語が出てきたりして大変だと思い〼
    でも日本のアニメはクオリティーが高くて人気があるので実写も楽しみですね(*^^*)
    シカって魅力的な女性ですね‼️
    楽しみです🤗🤗🤗

  24. フランスでの日本の漫画人気が凄いですね。
    日本語は表現の幅が広く、翻訳は大変難しいと思います。
    日本人同士が話ていても、誤解が生じるのですから、直訳はもはや無理ですね。
    本当は、レミさんの言われたように日本語で読むのが一番だと思います。
    しかし、翻訳されてフランスの方が日本の漫画を読んでくれる事は嬉しいです。
    キングダムは、漫画も映画も大好きです。
    絶対、映画館で観ます。楽しみです。

  25. すごい! これは杏ちゃんならではの動画ですね!
    翻訳、考えただけで大変そうです…。
    随分前からフランスではマンガが人気で嬉しい!

  26. エッ!
    翻訳さんを前に私の歪で未熟、そして未完成な日本語が実に恥くてヤバイです😅
    キングダム楽しみにしてます!!

コメントを残す