37 comments
  1. "씨"를 붙이는 건 잘모르는 사람에게 존칭을 해주는 거고 "임"까지 성을 붙이는 것은 거리감이 상당히 있는 사람 부르는 건데 니나가 이 둘을 한꺼번에 해서 모두가 저렇게 웃은 것임 ㅋㅋㅋㅋ 그래서 곧바로 니나가 "나연 선배님"이라고 고친거

  2. 別になんも変じゃないけど씨なのがめっちゃおもろくて可愛かったwwwwww

  3. 餅ゴリが後ろでニコニコしてるのも良いし私は先日のしゃべくり007でモモが飼ってるわんちゃんの数間違えて言っちゃった時に「3匹目は私です」って咄嗟に答えたナヨン見て好き超えて愛になった🫶🩵

  4. コメント欄有益だわ

    思い返せば韓国ドラマでよくフルネーム呼びからの喧嘩のシーンよくあるわ

  5. 普通は相手にフルネームでさん付けして呼ばないでしょっていうコメント多いけど、これは写真の有名人は誰でしょう?っていうクイズコーナーで、外国人であるニナのために用意した練習問題を出した一場面なんで、第三者的な回答にしたんだよね
    さん付けの正しい使い方はイマイチ分かってないだろうし、そこも含めて周囲の先輩方は優しくフォローしてくれてる

    日本でも、上司や先輩に「了解です」って使う若手がいるけど、「承知しました」っていう方が正しいというのと同じかな

  6. 😂韓国は
    上下関係は
    絶対1個でも
    歳が下でも
    1個上の方には
    敬語😂だから
    最後に😮シー
    は日本語で
    何々さん?
    友達でも無いのにフルネームで呼んでシーは失礼みたいです😂😂😂😂

  7. 韓国の人が別に呼び方としては間違っていないが、JYPファミリーとしてはこの言い方は普通はしないよねって説明しているのに勘違いしている日本人がチラホラいますね。

  8. 저거 니나니까 봐주는 것임 귀여워서 ㅋㅋㅋㅋ
    문제 맞추는 데에만 집중해서
    친하지 않은 남처럼 Full name 부른 것임

  9. なんか韓国語のシって日本語の氏と発音同じだから意味も勝手に氏と同じだと思ってたわ

Comments are closed.