太田裕美さんのアナログシングル「木綿のハンカチーフ」の非常に貴重な初回プレス盤音源です。
現在、ベスト盤CDなどで聞くことができる音源とは違い、ボーカルにエコーがかかり、オケにもリバーブがかかっています。発売当初はこのバージョンがラジオからよくかかっていました。このバージョンがCD化されることを願っています。
#太田裕美
#木綿のハンカチーフ
#初回プレス盤
本レコードを再生している動画を作成しました。こちらもどうぞ。
太田裕美 木綿のハンカチーフ(シングル初回プレス盤)アナログレコード再生シリーズ
https://youtu.be/CdBSFpHUjXs
49 comments
aight petition for Aoi Koga san to make a cover of this
encara komi-san B)
waiting anime series with this song
Komi-san chapter 73 brings me here
POV: you came from komi cant communicate manga, chapter 73, page whatever it is, just to see what song did komi pick at the singing thing lol
1%:this song Is soo good!!
99.9%:KOMI SAAAAAAANN
Chapter 73 manga Komi-San LoL
salganse de youtube, no pusieron esta cancion en el anime…
LIKE SI VINISTE POR KOMI-SAN JAJAJA :3
I want to hear Komi-san singing that song 😭
komi-san singing to Tadano and Yamai thinking it's for her. kakakakakaka
Una canción que solo puede ser oída por nuestros corazones puros, Grande Komi san
Não vim aqui pela Komi-san e sim pela Ai-chan
Canción Favorita de AI-CHAN De El Manga A Couple Of Cuckoos
Solo seres purificados por la diosa komi-san escucharan esta canción con el alma y corazón
Buen gusto tiene la Komi.
No puede ser, los que llegaron aquí fue por komi-san sjjsjs que bonito 😂😁✌️
que melancolia me genera este tema, es tan dulce y triste. Si pueden, busquen la letra. Obvio que se viene por Komi-san.
🍀♥️💙🌟♬♥️⭐♥️♬🌟💙♥️🍀
* ♬ * 🍀AMAZING!!🍀 * ♬ *
♥️💙🌟♬♥️💙🍀💙♥️♬🌟💙♥️
Thank you for uploading this song!!
🍀♥️💙🌟♬♥️⭐♥️♬🌟💙♥️🍀
A song that can only be heard by pure hearts… ❤️
聴き比べてみました。家にあるレコードはこっちだと思います。素朴で優しい感じですよね。この歌詞にはこっちの方がいいように思います。ただ彼氏視点だとあっちの方がイメージですかね。あちらは豪華(大げさ)こちらはシンプルで素朴(垢ぬけない)
Komiiiiiiiiiiiiiiii is singingggggggggg!
picked up the original 1975 7-inch single today, super dope
E pak sa bring me here
El año 2005 supe de esta gran cantante Hiromi Ohta ! Por radio NHK radio internacional de Japón Cuarta Banda onda corta ! Saludos desde Tacna Perú !
si
이박사 알고리즘
"Cotton Handkerchief" (1975) Hiromi Ota
Included in the album "The Day I Caught a Cold in My Heart".
Release December 21, 1975
Takashi Matsumoto (lyrics) ※ex-Happy End , Kyohei Tsutsumi (composition)
1976 4th place (Oricon) Gold Disc Award
Rough English translation.
My sweetheart,
I'm leaving now, take the train heading for east.
When I arrive in the far city
I'm going to look for a gift for you over there.
No,
I'm not wanting anything,
I just want you to come back as you are now,
not dyed by the colors of the city
where you go there.
My sweetheart,
it's been six months since I left my hometown.
I can't see you,
but don't cry.
I'm going to send you a ring
in the shape of something that's trendy in the city.
I'm sure it will suit you.
No,
I don't need diamonds shining like stars
or pearls sleeping in the ocean.
Nothing could make my heart sparkle
like a kiss with you.
My sweetheart,
Are you still with your bare face and no lipstick?
I'll send you a picture of me in a suit,
that looks different from the old days,
so look at it.
No,
I liked you in a natural way
to sleep in the grass,
not you in a suit.
But be careful with your body
in the windy building city.
My sweetheart,
forgive me for forgetting you
and changing my mind.
I enjoy being on the street every day.
I can't go home
anymore.
I'm begging you
for my last selfish gift.
Hey,
Send me a cotton handkerchief
to wipe my tears.
Please give me a cotton handkerchief.
[Man]
Koibito yo boku wa tabidatsu
Higashi he to mukau ressha de
Hanayaida machi de
Kimi he no okuri mono
Sagasu sagasu tsumori da
[Woman]
Iie anata watashi wa
Hoshii mono wa nai no yo
Tada tokai no enogu ni
Somara nai de kaette
Somara nai de kaette
[Man]
Koibito yo hantoshi ga sugi
Ae nai ga naka nai de kure
Tokai de ryuukou no yubiwa wo okuru yo
Kimi ni kimi ni niau hazu da
[Woman]
Iie hoshi no DAIYA mo
Umi ni nemuru shinju mo
Kitto anata no KISU hodo
Kirameku hazu nai mono
Kirameku hazu nai mono
[Man]
Koibito yo ima mo sugao de
Kuchibeni mo tsuke nai mama ka
Mimachigau you na
SUUTSU kita boku no
Shashin shashin wo mite kure
[Woman]
Iie kusa ni nekorobu
Anata ga suki datta no
Demo kogarashi no BIRU gai
Karada ni ki wo tsukete ne
Karada ni ki wo tsukete ne
[Man]
Koibito yo kimi wo wasurete
Kawatteku boku wo yurushite
Mainichi yukai ni sugosu machikado
Boku wa boku wa kaere nai
[Woman]
Anata saigo no wagamama
Okuri mono wo nedaru wa
Nee namida fuku momen no
HANKACHIIFU kudasai
HANKACHIIFU kudasai
Cute means this. The lyric & her pristine voice!
Koibito yo
boku wa tabidatsu
Higashi e to mukau ressha de
Hanayaida machi de
kimi e no okurimono
Sagasu sagasu utsumori da
Iie anata watashi wa
Hoshii mono wa nai no yo
Tada tokai no enogu ni
Somaranaide kaette
somaranaide kaette
======
Koibito yo
hantoshi ga sugi
Aenai ga nakanaide kure
Tokai de hayari no
yubiwa wo okuru yo
Kimi ni kimi ni niau hazu da
Iie hoshi no daiya mo
Umi ni nemuru shinju mo
Kitto anata no kisu hodo
Kirameku hazu nai mono
kirameku hazu nai mono
=====
Koibito yo
ima mo sugao de
Kuchibeni mo tsukenai mama ka
Mimachigau you na
suutsu kita boku no
Shashin shashin wo mite kure
Iie kusa ni nekorobu
Anata ga suki datta no
Demo kogarashi no birugai
Karada ni ki wo tsukete ne
karada ni ki wo tsukete ne
======
Koibito yo
kimi wo wasurete
Kawatteku boku wo yurushite
Mainichi yukai ni
sugosu machikado
Boku wa boku wa akaerenai
Anata saigo no wagamama
Okurimono wo nedaru wa
Nee namida fuku momen no
Hankachiifu kudasai
hankachiifu kudasai
======
korban Komi-san…. 😅
心の風邪って言葉ここからだったの?
私は、おじいちゃんです
げど、けっこう、この歌は、唄いますよ
もう、67才ですげどネェ
イントロを聴くと、鳥肌が立つくらい…
大好き🥰🥰🥰
쓰레빠가 벗겨지고 난리 벗겨지게 ㅋㅋㅋ
木綿のハンカチーフは、僕の青春そのものだった❤。
喝采、大阪で生まれた女
都会に出て恋人と別れる歌の多い
高度経済成長時代
Oh wow, this is really upbeat and fast paced. Totally different from Ai Hashimoto's version.
I am here cuz of Komi san
確かに…こんなんでした!
はじめて買ったレコードが「木綿のハンカチーフ」でしたから…
大人になって…CDで聴いたら何か違うと感じました!!
この動画をみて納得しむした。
日本人以外の友人と聞きった。私と一緒に泣いてくれたらいいのに
素晴らしい歌と声ですよね。 0:21
I came here after watching piano street NHK World Japan ❤
こんなにも名曲なのにオリコン1位を獲れなかった 恐るべし 「泳げ たい焼きくん」
KOMI SAMAAAAA
I love this song and her voice so cute
最近ラジオから流れてきて、妙に心に響くから調べてみたら、俺が幼児期の歌だと分かった。しかも、泳げたいやき君が大ヒットした年😂
泳げたいやき君は、たしかに流行ってたからよく知ってる。
こんな名曲が隠れていたとは
ほんまに良い曲。
盼德永英明用古典音樂翻唱!