スングァン作詞作曲「민들레(たんぽぽ)」の和訳動画です。
Lyrics by:최유리(チェ・ユリ), スングァン (SEVENTEEN)
Composed by:최유리(チェ・ユリ), 승관 (SEVENTEEN)
Arranged by:최유리(チェ・ユリ), 문지혁(ムン・ジヒョク)
Release Date:2024.02.26
スングァン作詞作曲「민들레(たんぽぽ)」の和訳動画です。
Lyrics by:최유리(チェ・ユリ), スングァン (SEVENTEEN)
Composed by:최유리(チェ・ユリ), 승관 (SEVENTEEN)
Arranged by:최유리(チェ・ユリ), 문지혁(ムン・ジヒョク)
Release Date:2024.02.26
9 comments
スングァンちゃんの想いはこの綺麗な歌声から、しっかり伝わっていると思います。
ほんとに涙が溢れます
たんぽぽの編集とっても綺麗でかわいいです☺️
なむかさん今回もありがとうございました🥰
聞いているだけで素敵な歌とはわかりますがやっぱり歌詞が分かると何倍も素敵で良い歌だともっと分かります❤ありがとうございます。
なむかさん、お久しぶりです。
暫く投稿が途絶えていたので体調を崩していたのではないかと心配しておりました。
やはり、なむかさんの日本語訳が私は個人的に好きです( ´͈ ᵕ `͈ )
韓国では親しくなった友達は永遠の友と数年前に知りました。
スングァンにとって、きっと彼は永遠の親友だったんだなってそれは彼が去っても変わらず親友なんだなって思いました。
綺麗な歌声と歌詞なのにどうしても彼やスングァンの作り笑顔や辛そうな姿がよぎってしまって悲しく感じてしまいます。
たんぽぽの綿毛=愛の種=Binnie。最後の一声、どれほどビニが恋しいなのかが伝わってきます😢
私もBinnieの全てが恋しい💝☪️
あぁ…涙が止まらん…恋しいなぁ
スングァンには、無理をせず、これからも素敵な歌声で、自分の気持ちを私達に伝えて行って欲しいです😿❤和訳有り難うございます🐱
なむかさん
はじめまして!
訳を見ながら聞いていると、
涙が溢れて止まらなくなりました。
ステキな日本語訳
ありがとうございました🙇
승관 씨の歌はそれだけで伝わるものがありますが、やはりなむかさんの訳詞を見ると歌の輪郭がはっきりして、より深く心に沁みます。
ムンビンの最後のツイートはたんほぽの写真で、風にのって広く飛んでいきます!でした。
これを見てのこの歌かはわからないですが、スングァンが少しずつ歩いて行こうとしてる気持ちが伝わってきます。