夜來香 – 李香蘭 山口淑子 Lee Young-ae 李英愛



Lee Young-ae 이영애 李英愛 イ・ヨンエ
Made for LYA’s international fans
夜來香 by 李香蘭 (山口淑子)
Music video made by wy woo
歌中的夜來香花, 應該是晚香玉(學名:Polianthes tuberosa),別名月下香。
查閱李香蘭回憶錄《在中國的日子》,頁244-245:
當百代公司請黎氏作曲時,他想起了那清秀芳香的「夜來香」,正像它的別名「月下香」那樣,是月下在院子裡開放的白色芳香的花。每晚到花壇賞花的時候,就會產生那支曲子的靈趕。中國民謠小調有《賣夜來香》和古歌《夜來香》,他雖然參考了那些,但旋律和節奏完全採用了歐美風格,譜成了輕快的慢倫巴,後半部的疊句部份則用中國風格:
那南風吹來清涼,那夜鶯啼聲凄愴,
月下的花兒都入夢,只有那夜來香,
吐露著芬芳。
我愛這夜色茫茫,
也愛這夜鶯歌唱,更愛那花一般的夢,
擁抱著夜來香,吻著夜來香。
夜來香 我為你歌唱,夜來香 我為你思量
啊……我為你歌唱 我為你思量
夜來香 夜來香 夜來香……。
藤浦洸的譯詞是以「風啊慢慢地、慢慢地吹動的南風」開始,佐伯孝夫則以「向著那哀憐的春風,悲嘆的夜鶯唷」開始,兩個譯詞都和原文有微妙的不同。歌詞雖然沒有什麼特別的地方,但是能夠使因戰爭而疲憊不堪的人感到欣慰的這「清涼的南風」,只有在原詞裡才能體會到這層意思。

1 comment
  1. This is made because the original 夜來香 was canceled by Google Video. This version uses pure Chinese lyrics. The one below the video window uses partially Japanese and partially Chinese lyrics.

コメントを残す