ご視聴いただきありがとうございます。
ウォヌがカバーした「膝(무릎/Knees)」の日本語字幕です。
◇引用
[COVER] 원우 – 무릎 (원곡 아이유)
◇曲紹介(出典Melon)
彼女が空気のように軽い指先で私の頭を軽く撫でた。
“産まれるというのはいつの世も大変な事です。あなたも知っているでしょう?鳥は卵の中から外へ出るために頑張らなければなりません。”
『疑心は人を眠らせなくする、という考えから始まった曲。疑いというのは誰かが私に抱くかもしれないし、もしかしたら私が私を疑う事も、私が世の中へ、時には気まずくやり過ごした今日一日に向けて疑いを持つ事もありえる。大きな大人の手でどこかへ運ばれることも知らず、夢も見ないくらい深く眠っていた幼い頃が誰しもあっただろう。成長と共に些細な気配ですら眠れなくなり、ますます多くの事を警戒するようになるのが、ふと悲しくなる夜に、ひっそりと歌うピアノの旋律の曲だ。』
◇原曲情報
原曲:아이유(IU)
曲名:무릎(ムルプ) / 膝 / Knees
収録:CHAT-SHIRE
作詞:아이유(IU)
作曲:아이유(IU)
編曲:이종훈(イ・ジョンフン)
リリース:2015.10.23
#SEVENTEEN #WONWOO #Knees
◇意訳を含みます
◇パッチムをアルファベットでルビ振りしてます。韓国語の発音はカナやアルファベットでは正確に表せないので参考程度にご覧くださいませ。パッチム表記例:ㅇ(g),ㄴ(n),ㅁ(m),ㄱ(k),ㅂ(p),ㄹ(r)
◇本動画は予告なく削除させていただく場合があります
◇他のSNS等へのリンクや転載はご遠慮ください[Do Not Re-upload]
1 comment
カナルビ日本語訳ありがとうございます😌
推しだからなのもあるけれどウォヌくんの歌声が本当に大好きで初めてカバーを出した時心を覗いたようでずっと泣き通して聞いてました…区切りというような言葉を言っていたけれどウォヌくんだけの気持ちをどうか閉じ込めすぎないようにして欲しいし少しずつ消化していってくれたら嬉しい…