♡Taeyeon “11:11” 2017 – 日本語歌詞 オリジナル翻訳 by 夢香☆彡
It’s 11:11
そう それは丁度 11時11分 のことだった
オヌリ ハンカ ニ チェ アン ナムン クロン シガン
今日という日も また 残り僅かとなった この時間
ウリ ソウォヌル ピルミョ
以前なら あなたと 未来について
ウットン ク シガン
笑いながら 語り合っていた “この時間”
ピョル ゲ タ ノル ットオルゲ ハジ
今も こうして (“部屋に”) 残った 何もかも”が まだ あなたを 思い出させる
ニ マム ックッチャラ ッチョロム
そう あの日 この時 あなたはまるで この”時期”の
チャガウン パラム
“冷たい春の夜風”のように
チャングル ヨルミョン オントン
( ある心の) 窓を 開けたとたん 一気に吹き込んできて
ニガ ブロワ
私を “全身から 心の隅まで 凍えさせた”
イ シガニ ジョンブ チ ナゴ ナミョン
ああ あと “幾度やり過ごせば” あなたとの この “別れの時” を
イビョリ ックンナ イッスルッカ Yeah
“終わらせられる” のかな… そう
ノル タ イジョッ スルッカ
あなたを 完全に 忘れられるのかな
※1 モドゥン ゲ
私にあった “それまでの全て私” が
チャリル チャジャソ ッ トナガゴ
どこかに 居場所を 見つけるかのように 私の中から 離れて行き
ノン ネ モドゥン ゴル カッコソ ッ トナド
あなたは そんな風に こんな私の全てを奪い 去って行ってしまった
ネ マムン シゲ ソゲ トゥ パヌルチョロム
そうして私は まるで “抜け殻のよう” に ただ時を刻む この”時計の針”のように
ガトゥン ゴスル
今もこうして 毎日 “同じ場所” で
トゥゴ メンドルギ マン ヘ
同じ “この時” を ただ ぐるぐると “あれから何度も” 巡ってる…
※2 Nana na na na, na. na. na….
Nana na na na, Oh, oh, oh….
Nana na na na, na. na. na….
I believe
( 私は信じている )
I will be over you
( 私はきっと あなたを”越えられる”よ… )
タルリョッカネ インヌン
カレンダーの中にある
オレ チョネ ヤクソ ケットン ミョットレ ミョチル
ずっと前に 約束していた ある月 ある日のマーク
ノエゲン タ イジョジョ イッソッタ ミョン
あなたに それも 全部 忘れられているのなら
ネガ チウォヤジ ムォ
消しとかなきゃね
チナゴ ナミョン ピョル ゴ アニゲッチ ムォ
だって 私達はもう… “別れてしまったんだろう”… から.
※1 ※2
ケジョル トゥメ チャムシ ピヌン ナッソン ッコッチョロム
季節が変わる その合間に 僅かの間咲く 見慣れぬ花のように
ハル トゥメ コルリョ インヌン セビョッ ピョルチョロム
一日が変わる その合間に 消えかかる 明け方の星のように
イ モドゥン ゴン
こんな私も その”存在”すら
オンジェンガヌン タ
誰にも 気にも 留められぬまま ただ…
チナカゴ マルゲッチ
“見過ごされ 忘れ去られていくだけ” なのかな…
モドゥン ゲ
いつの日か 私の中の “ばらばらになった私” が
チャリル チャジャソ ッ トラオゴ
また “私という居場所”を 見つけ 少しずつ 私の中へ”戻ってきて”
ネガ アム イル オムヌン ドゥシ ウッケ ドェミョン
何事もなかったように また 笑えるように なったのなら
ノエ イルム ハン ボンッチュム ブルヌン ゲ
あなたの名前を たとえ 一度ぐらい 呼んだとしても
チグムチョロム
もう きっと 今みたいに
アプジ アヌル ゴヤ
“辛くは なくなっている” でしょうね…
※2
I will be over you
( 私はきっと あなたを”越えられる”よ… )
※2
I will be over you
( そう 私はあなたを”越えられる”わ… )
Original Japanese translation lyrics. Writting by “YUMEKA” 2017.
Cool♡ テヨンの歌にしては “light”な 失恋歌” この曲も好きよ…♡ いつもの 辛くて 悲しくて “泣き 叫び 求める” ではなくって ”強がり” “あきらめ?” “開き直り” “自身への慰め” = “I belive, I will be over you” = サラリと振舞おうとする… そんなfeelingなこの曲も テヨンが歌えばしっかり伝わってくるわ そう good!よね♪
何故この歌がliveで合唱されるのか 何故テヨンはこの曲の合間に笑顔になれるのか その意味を分からない方は よく考えてみて下さいね この歌は他にある彼女の失恋歌みたいに “そんなに深くはない”歌 “light”な歌だから = Nana, na,na,na. na,na,na…♪ yes. yes?
時にMVは歌にある世界観から かけ離れているものも多いということも 知っておいた方が良いと思います♪ yes! – yumeka♡ –
Now
This important her song was conveyed to your heart in Japanese translation of our heart ?
There’re a lot of other Japanese translations of this her song on the net or youtube. but, all of that are not enough as a translation of her song.
All of other Japanese translations of her songs are also the same so.
None of them does not become a song lyrics in only the translation of mere character.
It’s as long as the very sad.
Taeyeon – “11:11” (2017) / SP LOVE & HEART REMAKE 2018 /Japanese & English original translated lyrics subtitles / P.N 2018 ORANGE with YUMEKA
12 comments
Nice
💎🔮🌌✨💫
Whaa taeyeoniee~ you're really beautiful, you looked like a doll plus your beautiful voice whaaa I'm dyinnnnggggg😵😍
夢香 언니 언제나 진심으로 감사
今頃になってしまったけど誰もコメントしないようだから
私がはっきり言いますこの歌の訳も完璧です。他にありますか? ここまでの翻訳
歌の意味心が伝わる翻訳が、テヨンとその歌を心から愛しているその違いでしょうね。
すでに他とは次元が違うと私は思っていますし、もうそれを感じている方も沢山いると思いますけど・・・。
私は夢香さんをずっと応援していきます。信じているから・・・。
今までの翻訳にないくらいの素晴らしい翻訳でした。ありがとうございました。
私は、テテの中では、11:11が一番大好きです。
テテの歌声を聞いて11年。2007年のデビューから、テヨンは歌声は最高です。ありがとうございます。素敵なテヨンの歌声と映像。
ノスタルジーを感じる曲
このテオン チャーミング
とても好きな曲。
出会えてよかったといつまでも思う曲。
まだこの曲のような感情にはなったことは無いけど、いつかそういう時が来たらこの曲にどっぷり浸かってみたいと思う。
とても素敵な意訳をしてくださって、
ありがとうございます。
ほんとうにゆめかさんの日本語字幕が一番大好きです。とても綺麗な日本語が並んでて歌詞の意味もすごくきれいに伝わってきます。
何回も見に来てしまいますこの動画🥺
最近になってこの曲を知りました。
出会えてよかったと思えるほどの曲です。
いろんなことがあるけれどこの曲に支えられてます。日本語訳出してくださって、ありがとうございます。