GGirls [日米比較]Defying Gravity 映画ウィキッド ふたりの魔女 / アリアナ・グランデ&シンシア・エリヴォ 清水美依紗&高畑充希 Wicked English & Japanese 2025-07-01 Tags:for goodwickedアリアナ・グランデウィキッドウィキッド ふたりの魔女シンシア・エリヴォミュージカル吹き替え吹替版和訳字幕日本語清水美依紗高畑充希 8 comments 日本語のほうが直接的なんだね 全然ハッピー願ってないやん 吹き替えだとどうしてもニュアンス変わっちゃうよねー 仕方ないけど ここの I hope you're happyは日本語ではニュアンス伝わらないよねもう好きにすればは良い翻訳だと思った メロディとリズムに合うように、かつ英語のニュアンスに合うように訳詞を付けるってのは、想像を超える難しさなんだろうな。苦労が忍ばれる訳詞ですね。 劇団四季のほうがしっくりくる 文字余りが酷い 日本語も好きなんだけどなんかタイミングズレてる気がしてオリジナルの方をよく聴いちゃう 2人交互に歌うシーンだと申し訳ないけどキャスティングが気になってしまう。「全く個性の違う2人がお互いを尊重して仲良くなっていく」ストーリーなのに。なんで似たような音域の吹き替えにしたんだろう。個の違い出してくれよぉ Comments are closed.
2人交互に歌うシーンだと申し訳ないけどキャスティングが気になってしまう。「全く個性の違う2人がお互いを尊重して仲良くなっていく」ストーリーなのに。なんで似たような音域の吹き替えにしたんだろう。個の違い出してくれよぉ
8 comments
日本語のほうが直接的なんだね
全然ハッピー願ってないやん
吹き替えだとどうしてもニュアンス変わっちゃうよねー 仕方ないけど
ここの I hope you're happyは日本語ではニュアンス伝わらないよね
もう好きにすればは良い翻訳だと思った
メロディとリズムに合うように、かつ英語のニュアンスに合うように訳詞を付けるってのは、想像を超える難しさなんだろうな。
苦労が忍ばれる訳詞ですね。
劇団四季のほうがしっくりくる 文字余りが酷い
日本語も好きなんだけどなんかタイミングズレてる気がしてオリジナルの方をよく聴いちゃう
2人交互に歌うシーンだと申し訳ないけどキャスティングが気になってしまう。
「全く個性の違う2人がお互いを尊重して仲良くなっていく」ストーリーなのに。
なんで似たような音域の吹き替えにしたんだろう。
個の違い出してくれよぉ
Comments are closed.